Как кошка с собакой по-английски?

Как кошка с собакой по-английски? - коротко

В английском языке выражение "как кошка с собакой" переводится как "like cats and dogs". Это идиома используется для описания людей или групп, которые постоянно ссорятся или не ладят друг с другом.

Короткий ответ: Выражение "как кошка с собакой" на английском языке звучит как "like cats and dogs". Оно описывает людей, которые часто ссорятся.

Как кошка с собакой по-английски? - развернуто

В английском языке выражение "как кошка с собакой" передается несколькими фразами, каждая из которых имеет свои нюансы и области применения. Основные варианты включают "like cats and dogs", "at each other's throats" и "like oil and water".

Фраза "like cats and dogs" является наиболее распространенной и используется для описания людей или групп, которые постоянно ссорятся или не ладят друг с другом. Например, "They argue like cats and dogs" переводится как "Они ссорятся, как кошка с собакой". Эта фраза подчеркивает постоянное напряжение и конфликты в отношениях.

Выражение "at each other's throats" также указывает на сильные и частые ссоры. Оно более драматично и может использоваться для описания ситуаций, когда люди готовы в любой момент вступить в конфликт. Например, "They are always at each other's throats" означает "Они постоянно ссорятся".

Фраза "like oil and water" используется для описания людей или вещей, которые не могут сосуществовать мирно и гармонично. Например, "Their personalities are like oil and water" переводится как "Их характеры несовместимы". Эта фраза подчеркивает несовместимость и невозможность найти общий язык.

Важно отметить, что каждая из этих фраз имеет свои оттенки значения и может использоваться в зависимости от ситуации и степени конфликта. Например, "like cats and dogs" чаще всего используется для описания постоянных ссор, в то время как "like oil and water" подчеркивает несовместимость и невозможность найти общий язык.

Также стоит упомянуть, что в английском языке существуют и другие выражения, которые могут передавать схожие идеи, но с разными оттенками значения. Например, "at loggerheads" также указывает на сильные разногласия и конфликты, но может использоваться в более формальных или официальных ситуациях.

В заключение, знание этих фраз и их правильное использование поможет более точно и выразительно передать идею постоянных ссор или несовместимости в английском языке.