Как по-английски «это наши кошки»?

Как по-английски «это наши кошки»? - коротко

"Это наши кошки" по-английски переводится как "These are our cats".

Как по-английски «это наши кошки»? - развернуто

Когда мы говорим "это наши кошки" по-русски, важно понимать, как правильно передать это выражение на английском языке. В русском языке существительное "кошки" сопровождается артиклем "наши", что указывает на принадлежность. Английский язык имеет свои особенности в использовании артиклей и притяжательных местоимений, которые необходимо учитывать при переводе.

В английском языке для обозначения принадлежности используются притяжательные местоимения. В данном случае, чтобы указать на кошек, принадлежащих вам или вашей группе, нужно использовать местоимение "our". Таким образом, правильный перевод выражения "это наши кошки" будет "these are our cats".

Важно отметить, что в английском языке артикли "the" и "a/an" играют ключевую роль в определении конкретности или общности существительного. В данном случае, если речь идет о конкретных кошках, которые вы хотите указать, используется артикль "the". Если же говорится о кошках в общем смысле, то можно использовать артикль "a/an" или вообще не употреблять артикль.

Кроме того, в английском языке важно правильно выбрать глагол для передачи значения "это". В данном случае наиболее подходящим является глагол "to be" в форме "are", так как речь идет о множественном числе.

Таким образом, правильный перевод выражения "это наши кошки" на английский язык звучит как "these are our cats". Этот перевод сохраняет смысл и точность оригинального высказывания, указывая на принадлежность кошек вам или вашей группе.